Витринная заумь (охота за ошибками)
17.06.2024
ЗА́УМЬ (заумный язык), 1) лишённая смыслового значения речь, в которой отношение между означающим и означаемым либо не существует, либо устанавливается произвольно и каждый раз заново. См. также Глоссолалия. 2) У русских поэтов-футуристов – экспериментальный поэтический язык, строящийся на звукоподражаниях, произвольных звукосочетаниях и алогических словопреобразованиях.
Короче, знакомясь со стихами экспериментаторов, читатель вкладывает в них свой смысл. При новом прочтении смысл может быть новый. К чему я все это? Да к тому, что в рекламных объявлениях, встречающихся в нашем граде Осколе, бывает столько зауми, что ей могли бы позавидовать и футуристы!
Но давайте по порядку. Надпись на постере, рекламирующем аптеку, гласит:
Ищи ближе!
Плати меньше!
Живи лучше!
Сноска, оформленная звездочкой, разъясняет не очень-то понятный текст: «под фразой понимается: ищи ближайшую из аптек, покупай товары с меньшей ценой, живи лучше за счет экономии». Вы поняли что-либо даже после этого разъяснения?
И не лучше ли в данном случае позаимствовать фразу у сатирика Аминада Шполянского, известного под псевдонимом Дон Аминадо: «Лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и больным». Вполне подошла бы и истина из культового фильма «Кавказская пленница». Помните? «Жить, как говорится, хорошо», – провозгласил Бывалый. «А хорошо жить — ещё лучше», – подхватил Балбес.
Но, конечно, создатели подобных заумных реклам не будут прислушиваться к нашему мнению. Они сами с усами, как в случае с «СытО ПьянO» (на этот раз позаимстованным у народа: «Сыт, пьян и нос в табаке»). На сей раз уж заумь, так заумь! И не удивлюсь, если на такую рекламную приманку клюнут потенциальные посетители. А может, наоборот, их отпугнет фривольно-вульгарная прямолинейность?
Случай, произошедший с одним юным знакомым, обладающим курчавой шевелюрой, заставил поиронизировать над очередным объявлением. На этот раз под прицел рубрики попало название старооскольской парикмахерской. Оно не могло не вдохновить на написание стиха:
Я был кудрявенький мальчишка,
И, став чрезмерно кудреват,
Я посетил цирюльню «Фишка».
Но, право, был совсем не рад!
Кроили причесон, кромсали,
Кропили розовой водой…
Сюда я впредь зайду едва ли.
Визит, друзья, грозил бедой:
Мой мастер, верно, выпил лишку,
Иль был не очень тароват.
Я стал похожим на мартышку –
Вот так купился я на «Стрижку»,
Зайдя в цирюльню наугад.
Примечание: Описанный случай не касается заведения, на котором висит упомянутая вывеска. Она использована как поэтический образ в робкое подражание зауми поэтов-авангардистов.
Охотился за ошибками Павел ЗАЕРСКИЙ
Комментариев пока нет.